Belirleyici serpme - Determiner spreading

İçinde dilbilim, belirleyici yayma (DS), Çoklu veya Çift Belirleyiciler olarak da bilinir [1] birden fazla görünüm belirleyici ile ilişkili isim tamlaması, genellikle bir sıfat yanı sıra isim kendisi.[2]Ekstra belirleyiciye sıfat belirleyici adı verildi [3] çünkü belirleyici yayılması en yaygın olarak sıfat cümlelerinde bulunur. Tipik örnekler, aşağıda listelenen dillerde bulunan (ancak bunlarla sınırlı olmayan) belirli eşyanın veya kesinlik işaretinin birden çok kez tekrarlanmasını içerir. Bu tür ifadelerin yapısı geniş çapta tartışılmıştır ve kesin bir analiz yoktur. Bu nedenle, her birinin altındaki örnek diller, farklı önerilen analizlerin kullanıldığı benzersiz bir yapı göstermektedir.

Araştırmacılar, bir dil bir içinde elips gösterdiğinde bulmuşlardır. Belirleyici ifade ve özellikle sıfat cümleleri olanlarda belirleyici yayılma meydana gelmez. Bu nedenle, aşağıdaki gibi dillerde yayılan belirleyici bulamıyoruz Romantik Diller Hem de ingilizce.[4]

Belirleyici yayılan diller

Arnavutça'da belirleyici yayılıyor

Belirleyici serpme bulunur Arnavut sadece bir referans için iki kesin makalenin kullanıldığı oğlan.[5] (1) ve (2) 'de gösterildiği gibi, belirleyici sıfattan önce geldiği sürece ismin ve sıfatın sıralaması önemli değildir.

(1)djal-benbenpislik
erkek çocukiyi
N-DDDüzelt
"iyi çocuk"

(Alexiadou ve diğerleri 2007: 73'ten)

(2)benaynabenDjalë
iyioğlan [6]
DDüzeltme-DN
"iyi çocuk"

Arnavutçada, (1) ve (2) 'deki bu cümle yapılarının her ikisi de dilbilgisi anlamındadır. iyi çocuk. Her iki cümlede de belirleyici ben referansı işaretler oğlan. Belirleyicinin ben aşağıda Yunanca'da olduğu gibi ismin kesinliğinden ziyade sıfat sınıfını işaretleyen morfolojik bir varlıktır.[7]

Modern Yunanca

İçinde Modern Yunanca, belirleyici yayma zorunlu değildir ve (3) 'teki yayılmayan bir örnekle çelişir:[8]

(3)

benOreaXoreftria
güzeldansçı
ben. 'dansçı güzel'
ii. "güzel dans eden dansçı" [9]

Yukarıdaki cümle, yukarıdaki (3) numaralı cümlenin son iki satırıyla açıklanan belirsiz bir anlama sahiptir. Hem (i) hem de (ii) anlamları, belirleyici olmayan yayılma ile dilbilgiseldir. Bununla birlikte, DS tanıtıldığında, cümle artık belirsiz bir anlam kazanmaz. (4) 'teki örnekte yayılan belirleyici belirsizliği ortadan kaldırarak (ii)' deki ikinci anlamı dramatik olmayan hale getirdi.

(4)

benOreabenXoreftria
güzeldansçı
ben. güzel olan dansçı
ii. * güzel dans eden dansçı [10]
"gümüş kalem" Alexiadou, A., et al. 2007: 367 kullanılarak çizilmiş mshang sözdizimsel ağaç üreteci.

(5) 'te sorulan soru, hangi tür kalem, gümüş veya altın olduğunu ayırt etmek için bir cevap gerektirir. (6) 'daki yanıt, sıfat bir "kısıtlayıcı değiştirici" olduğu için belirleyici yayılmasının gerçekleştiğini gösterir.[11]

(5)

Alapjapena-tiXrisibentenekeasimenja?
fakathangikalemaltınveyagümüş [12]
Ama hangi kalem; altın mı gümüş mü?

(6)

NomizotenekeAsimenjatenekepena/* NomizotenekeAsimenjapena
Bencegümüşdolma kalem/* Bencegümüşdolma kalem [13]

Araştırmacılar, belirleyicinin yayılmasının yalnızca ifadenin "kesişen bir okumaya" sahip olması durumunda gerçekleştiğine inanmaktadır.[14] Bu, cümlenin odak noktasının kalemin kendisinden çok kalem olduğu anlamına gelir. Belirleyici yayılma, sözdizimsel olarak bir konuşmacının Modern Yunanca'daki bir cümleyi nasıl vurgulayabileceğidir. Kalem türüne odaklanmanın aynı sonucunun elde edilebileceği öne sürülmüştür. anlamsal olarak (7) 'de büyük harflerle işaretlendiği şekliyle sıfata odaklanarak.

(7)

NomizotenekeASIMENJApena
BenceGÜMÜŞdolma kalem [15]

Şimdiye kadar gördüğümüz Yunan örnekleri arasındaki bir ortak nokta, belirleyicinin yayılmasının zorunlu olarak kesin olmasıdır. Makale (gramer) Yunanistan 'da. Dile özgü başka bir gözlem, belirleyicinin sıfattan önce gelmesidir. Araştırmacılar, bir sıfatın sonradan ortaya çıkması için, belirleyicinin sıfatın Yunanca dilbilgisi olmasından önce gelmesi gerektiğini öne sürüyorlar. Aşağıdaki (8) ve (9) 'daki örnekler bu gözlemi, (8)' in, meghalo takip eder Spiti araya giren belirleyici olmadan.

Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011: 290'dan uyarlanan "büyük ev" mshang sözdizimi ağacı üreteci.

(8)

* KimeSpitiMegahalo-ePetrino
evbüyükof.stone [16]
'Büyük taş ev'

(9)

İçinSpiti-eMegahalo-ePetrino
evbüyükof.stone [17]
'Büyük taş ev'

Yukarıdaki ağaca alternatif bir yapı (bkz. "Gümüş kalem" ağacı), "büyük evde" sağda gösterilmiştir. Araştırmacılar bu yapıyı bir öngörücü SpecDP'deki DP'nin tükürmek yüksek DP'nin konusu olarak hareket ediyor.[18]

İsveççe

Santelmann, L. 1993: 174'ten uyarlanan "büyük araba" mshang sözdizimi ağacı üreteci.

Yunanca isteğe bağlı DS'nin aksine, İsveççe Sıfatı olan ifadeler zorunlu belirleyici yayılmayı gösterir.[19] Örnek (10), DS'ye göre monadik olduğu için dramatik değil olarak işaretlenmiştir - sadece bir belirleyici vardır. İsmin belirleyici ile son eklenmesi ile -en Örnekte (11), ifade dilbilgisi haline gelir.

(10)

* denStorabil
büyükaraba [20]
"Büyük araba"

(11)

denStorabil-en
büyükaraba [21]
"Büyük araba"

DS yapısının İsveççe olarak önerilen bir analizi şunu önermektedir: den-support, D herhangi bir şekilde karşılanamadığında belirli DP'leri desteklemek için kullanılır. Kesinlik için bir tür özellik desteği olarak kullanılır; kesin isim stres taşıdığında, den DP'ye destek için eklendi. Belirleyici den ve belirleyici son ek -en tamamlayıcı dağıtımdadır. Önerilen bu yapı sağdaki sözdizimsel ağaçta gösterilmiştir; nerede den zaten eklendi ve -en ismin son eki için aşağı doğru hareket yaşıyor bil.[22]

Ayrıca bakınız

Notlar

  1. ^ Santelmann, L. 1993: 1
  2. ^ Martinis, T. 2003: 165-190
  3. ^ Rivero, M. L., Rallē, A. ve MyiLibrary. 2001: 165-166, 191-192
  4. ^ Phoevos Panagiotidis, E. & Marinis, T. 2011: 285
  5. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 73
  6. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 73
  7. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 73
  8. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 368
  9. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 368
  10. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 368
  11. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 366
  12. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 367
  13. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 367
  14. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 368
  15. ^ Alexiadou, A., vd. 2007: 367
  16. ^ Phoevos Panagiotidis, E. ve Marinis, T. 2011: 270
  17. ^ Phoevos Panagiotidis, E. ve Marinis, T. 2011: 270
  18. ^ Phoevos Panagiotidis, E. ve Marinis, T. 2011: 283
  19. ^ Santelmann, L. 1993: 174
  20. ^ Santelmann, L. 1993: 174
  21. ^ Santelmann, L. 1993: 174
  22. ^ Santelmann, L. 1993: 174

Kaynakça

  • Alexiadou, A., Haegeman, L. ve Stavrou, M. 2007. Üretken perspektifte Ad İfadesi. Mouton de Gruyter: Berlin.
  • Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011. Belirleyici, DP tahmini olarak yayılıyor. Studia Linguistica, 65 (3), 268-298. doi: 10.1111 / j.1467-9582.2011.01186.x
  • Rivero, M. L., Rallē, A. ve MyiLibrary. 2001. Balkan dillerinin karşılaştırmalı sözdizimi. Oxford; New York ;: Oxford University Press.
  • Santelmann, L. 1993. İsveççede çift belirleyicilerin dağılımı: D * 'de den desteği. Studia Linguistica, 47: 154-176. doi: 10.1111 / j.1467-

9582.1993.tb00844.x

  • Martinis, T. 2003. Modern Yunanca'da DP'nin satın alınması. John Benjamins Yayıncılık Şirketi.