Açık Kelime - The Clear Word

Açık Kelime
Ad SoyadAçık Kelime
Diğer isimlerAçık Kelime "Genişletilmiş Bir Açıklama"
KısaltmaTCW
Dilingilizce
İncil'i tamamla
yayınlanan
1994
YazarlıkJack Blanco
Çeviri türü% 100 açıklama oranı, Çağdaş
Sürüm revizyonu1996
YayımcıJack Blanco
Telif hakkı1994
Bu dünya, bir Tanrı eylemi ile başladı. Gökleri ve yeri O yarattı. Dünya, uzayda yüzen, bir buhar giysisiyle kaplı, yaratılmış bir madde kütlesiydi. Her şey karanlıktı. Sonra Kutsal Ruh buharın üzerine geldi ve Tanrı "Işık olsun" dedi. Ve her şey ışıkla yıkandı.
Çünkü Tanrı, dünyayı o kadar sevdi ki, tek Oğlunu buraya gelip ölmesi için verdi, O'na iman eden yok olmayacak, sonsuz yaşama sahip olacak.

Açık Kelime, ilk olarak 1994 yılının Mart ayında Kelime İncilini Temizleİngilizce "adanmışlık açıklama of Kutsal Kitap netlik için genişletildi ".[1][2] Din Okulu'nun eski dekanı Jack Blanco tarafından kişisel bir adanmışlık egzersizi olarak yazılmış İncil'in yorumlayıcı bir metnidir. Güney Adventist Üniversitesi, İncil'in yanında ek bir çalışma aracı ve adanmışlık olmak. Çevirinin önemli bölümleri yazar tarafından eklenen materyaldir.[3] Bir sayfaya iki sütun olacak şekilde bölüm ve dize formatında basılmıştır.

Ücretsiz açıklama [4] başlangıçta okulda Southern Adventist Üniversitesi Southern College Press tarafından basılmış ve kiliseye ait Adventist Kitap Merkezleri. Rağmen Açık Kelime resmi olarak onaylanmadı Yedinci gün Adventist Kilisesi, şimdi tarafından basılmaktadır Review and Herald Publishing Association.

Tarih ve resepsiyon

Blanco aslen şunları yazdı: Açık Kelime kendisi için bir adanmışlık egzersizi olarak. Arkadaşları ve ailesi ne yaptığını gördükten sonra onu yayınlamaya teşvik ettiler. Yeni Ahit ilk bölüm yayınlandı ve okuyucular onu geniş çapta kabul etti ve Mukaddes Kitabın tamamını yorumlamaya devam etmesi için cesaretlendirdi.

İncil'in özgür bir yorumu olarak kabul edilir:

Ücretsiz açıklama: Açıklamalar, İncil metninde büyük özgürlük sağlar ve çağdaş ifadeler ve metaforlar kullanarak yazarın anlamını aktarmaya çalışır. En iyi bilinen ifadeler Açık Kelime (Açık Kelime), Canlı İncil (TLB) ve Mesajdır (Mesaj). [5]

Önsözde Blanco, açıklamayı üretirken ne yaptığını tam olarak açıklıyor.

Daniel'in 11. ve 12. bölümleri bir meydan okumaydı. Burada, bölümleri daha okunaklı ve anlaşılır kılmak için tarihsel araştırmalar ve ilgili kehanetler (Vahiy'de bulunanlar gibi) ışığında daha fazla yorumlama özgürlüğünün kullanılması gerekiyordu. Yeni Ahit'te, ilk bakışta çelişkili görünen dört İncil'de uyum sağlamaya çalıştım. Her müjdenin diğer üçünü bilgilendirmesine izin verilerek ve diğer müjdelerde ortaya çıkan belirli noktaları veya sahneleri detaylandırarak daha zor pasajlar daha net hale getirildi. Tarihsel bir anlatı olan Elçilerin İşleri kitabından bazı pasajlar, yorumlardan toplanan anlayışlarla biraz genişletildi. Pavlus'un mektupları, açıklanması en zor olanıydı.[6]

Eski bir Başkan Yedinci Gün Adventistleri Genel Konferansı, Papaz Robert S. Folkenberg okudu ve onayladı. Aynı zamanda birden fazla vesileyle reklamı yapıldı. Adventist İncelemesi.[7]

Blanco kitabın önsözünde şöyle diyor: "Daha nitelikli olanlar Kutsal Yazıların okuyucularına bu tür amaçlar için mükemmel çeviriler verdiler ve şüphesiz yeni yazılar gün ışığına çıktıkça bunu yapmaya devam edecek."

Tartışma ve eleştiri

Eleştirilere yanıt olarak, kilisenin Güney Pasifik Bölümü şu açıklamayı yaptı:

Açık Kelime İncil üretilmemiştir ve Yedinci Gün Adventist Kilisesi tarafından onaylanmamıştır.ama bir bireyin özel teşebbüsüdür.Adventist Kilisesi, Clear Word sürümünü kullanmazpasajları içeren Ellen G. White Dünyanın her yerindeki ibadet hizmetleri ve İncil çalışmaları için 'nin yazıları, ancak çeşitli dillerde iyi bilinen ve çok kabul gören İncil çevirilerinden alıntılar. Örneğin İngilizce dilinde kilise, Kral James Versiyonu, Revize Edilmiş Standart Sürüm, Yeni Amerikan İncil, [sic ] [recte Yeni Amerikan Standart İncil ] Yeni Uluslararası Sürüm, ve diğerleri

— Australasian Conference Association Limited[8]

David Newman, editörü Bakanlık dergi, endişelerini ifade eden bir mektup yazdı Açık Kelime (28 Haziran 1994), "Açık Kelime İncilinin üstünkörü bir incelemesi, Kutsal Yazılarda bulunmayan birçok fikrin üretken bir şekilde eklenmesini ortaya çıkarır."[9]

Phil Ward gibi kilise içindeki diğerleri iki alanda eleştirilerini dile getirdiler. Mevcut yayıncının elde etmek için yeterince büyük ayak izine sahip olmadığı bir yayın Açık Kelime ana akım Hristiyan kitap merkezlerine ve açımlamada çok fazla fazladan materyal bulunduğuna.[10]

Ayrıca bakınız

Referanslar

  1. ^ Clear Word'e önsöz
  2. ^ William G. Johnsson tarafından yazılan So Many Versions, 16 Mart 2006 Adventist Review dergisi, sayfa 5, "The Clear Word, Ellen White'ın görüşlerini içeren bir 'Adventist' yorumudur."
  3. ^ http://www.religiontolerance.org/chr_vers2.htm
  4. ^ Michael Zwaagstra tarafından yazılmış bir İncil Çevirisini Seçmek, http://www.adventist.org/spirituality/bible-study/article/go/0/choosing-a-bible-translation/
  5. ^ "Bir Kutsal Kitap Çevirisinin Seçilmesi". Yedinci gün Adventist Kilisesi. Alındı 2014-02-15.
  6. ^ "Önsöz Yoğunlaşma". Güney Pasifik Bölümü, Yedinci gün Adventist Kilisesi. Alındı 2007-03-30.
  7. ^ Folkenberg onayı ve Adventist Review reklamı, SDAnet.org tarafından çoğaltılır
  8. ^ "Adventistlerin Kutsal Kitap'ın Açık Söz adlı kendi baskısı var mı?". Güney Pasifik Bölümü, Yedinci gün Adventist Kilisesi. Arşivlenen orijinal 7 Haziran 2007. Alındı 2013-10-09.
  9. ^ David Newman. "Mektup (SDAnet.org tarafından yeniden oluşturulmuştur)". Alındı 2007-03-29.
  10. ^ "Açık Kelime İncili: olağanüstü, ama ..." Adventist.fm. Arşivlenen orijinal 8 Nisan 2009. Alındı 2013-10-09.

Dış bağlantılar